列国听见了就把它捉在他们的坑中,用钩子拉到埃及地去。
The nations also heard of him; he was taken in their pit, and they brought him with chains unto the land of Egypt.
它知道列国的宫殿,又使他们的城邑变为荒场。因它咆哮的声音,遍地和其中所有的就都荒废。
And he knew their desolate palaces, and he laid waste their cities; and the land was desolate, and the fulness thereof, by the noise of his roaring.
于是四围邦国各省的人来攻击它,将网撒在它身上,捉在他们的坑中。
Then the nations set against him on every side from the provinces, and spread their net over him: he was taken in their pit.
他们用钩子钩住它,将它放在笼中,带到巴比伦王那里,将它放入坚固之所,使它的声音在以色列山上不再听见。
And they put him in ward in chains, and brought him to the king of Babylon: they brought him into holds, that his voice should no more be heard upon the mountains of Israel.
你的母亲先前如葡萄树,极其茂盛(原文作在你血中),栽于水旁。因为水多,就多结果子,满生枝子。
Thy mother is like a vine in thy blood, planted by the waters: she was fruitful and full of branches by reason of many waters.
如今栽于旷野乾旱无水之地。
And now she is planted in the wilderness, in a dry and thirsty ground.
火也从它枝干中发出,烧灭果子,以致没有坚固的枝干可作掌权者的杖。这是哀歌,也必用以作哀歌。
And fire is gone out of a rod of her branches, which hath devoured her fruit, so that she hath no strong rod to be a sceptre to rule. This is a lamentation, and shall be for a lamentation.
耶稣给他们按手,就离开那地方去了。
And he laid his hands on them, and departed thence.
当孝敬父母。又当爱人如己。
Honour thy father and thy mother: and, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
门徒听见这话,就希奇得很,说,这样谁能得救呢。
When his disciples heard it, they were exceedingly amazed, saying, Who then can be saved?